lunes, 25 de diciembre de 2017

ZARZUELA DE BOGAVANTE, PESCADO Y MARISCO (con Caldo de Pescado Aneto) / LOBSTER AND SEAFOOD ZARZUELA (with Aneto Fish Broth)


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
INGREDIENTES / INGREDIENTS
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

5 rodajas de merluza / 5 slices of hake
2 colas de rape / 2 monkfish tails
300 g de calamares en aros / 300 g of squid into rings
10 langostinos o gambas grandes / 10 big shrimps or prawns
16 mejillones / 16 mussels
1 cebolla / 1 onion
400 g de tomate triturado / 400 g of triturated tomato
Vino blanco / White wine
Brandy / Brandy
3 vasos de caldo de pescado Aneto / 3 glasses of Aneto fish broth
2-3 dientes de ajo / 2-3 cloves of garlic
Harina / Flour
Perejil / Parsley
Aceite de oliva / Olive oil
Sal / Salt


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
LA RECETA / THE RECIPE
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Para preparar Zarzuela empezamos abriendo los mejillones en una cazuela con aceite de oliva y un poco de vino blanco... Reservar el caldo... 
For the preparation of this zarzuela we begin by opening the mussels in a saucepan with olive oil and a pinch of white wine... Set apart de broth...










Añadir sal a la merluza y al rape, cubrir con harina y freír en una sartén con aceite de oliva. Reservamos después en la sartén donde se hará la zarzuela...
Add salt to the hake and monkfish, cover with flour and fry them in a pan with olive oil. Set appart in the pan where tha zarzuela will be made...


























Enharina los calamares y fríelos con aceite de oliva. Reservar junto con el resto de pescado...
Cover with flour the squids and fry them with olive oil. Set appart with the other seafood...










En el mismo aceite, freír y flamear el bogavante cortado en trozos pequeños y las gambas con un poco de brandy... Reservar junto con el resto de pescado...
In the same olive oil, fry and flame the lobster cut in small portions and the prawns with a little of brandy... Set appart with the other seafood...

























Añadir los mejillones junto con el resto de pescado...
Place the mussels with the other seafood...



Añadir ajo y perejil picado al pescado... 
Add garlic and parsley well chopped... 









Picar la cebolla y freír en el mismo aceite utilizado para el pescado... Añadir sal...
Chop the onion and fry it in the same oil used for the seafood... Add salt...





Cuando la cebolla esté dorada, añadir el tomate, un poco de sal y dejar reducir...
When the onion is golden, add the tomato, a little of salt, and allow it to reduce...





Añadir el vino blanco, el caldo de los mejillones y el caldo de pescado Aneto... Dejar hervir 10 minutos... Corregir de sal...
Add the white wine, the mussels broth and the Aneto fish broth... Allow it to boil for 10 minutes... Correct of salt...















Añadir el sofrito en la cazuela con el pescado... Y colocar al fuego durante 10 minutos...
Add the stir-fry on the pan with the seefood... And place them in the heat for 10 minutes...




Y la Zarzuela de Bogavante, Pescado y Marisco (con Caldo de Pescado Aneto) está lista...
And the Lobster and Seafood Zarzuela (with Aneto Fish Broth) is ready...






Que aproveche!!!!! Bon appetit!!!!!

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
INFORMACIÓN / INFORMATION
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Dificultad: Moderada
Difficulty: Moderate

Tiempo de preparación aprox: 1 h 45 min
Preparation time approx: 1h 45 min

Categoría: Pescado
Category: Fish

----------------------------------------------------------------------------------------


En esta receta he utilizado
CALDO NATURAL ANETO DE PESCADO
In this recipe I used
FISH ANETO NATURAL BROTH



En Aneto elaboran todos los caldos 100% naturales, con ingredientes frescos y cocidos a fuego lento durante tres horas en una olla, con el fin de igualar la calidad y el sabor de las recetas tradicionales hechas en casa.
Aneto makes all broth 100% natural, with fresh ingredients and simmering for three hours in a pot, in order to match the quality and taste of traditional homemade recipes.

Su secreto es que sólo existe una manera de hacer caldo natural: ingredientes frescos y cocción a fuego lento en olla.
Their secret is that there is only one way of making a natural broth: fresh ingredients and to simmer in a pot.

Existen 20 variedades de Caldos Aneto 100% Naturales, disponibles en formatos de 250 mL, 500 mL, 1 y 1,5 litros. Aneto, especialistas en caldos naturales.
There are 20 varieties of 100% Natural Aneto broths available in format of 250 mL, 500 mL, 1 and 1.5 liters. Aneto, specialists in Natural Broths.

No hay comentarios:

Publicar un comentario